เพลงชาติ บรูไน ดารุสซาลาม
Brunei Darussalam |
Oh God Bless His Majesty, |
With A Long Life |
Justly And Nobly Rule The Kingdom |
And Lead Our People Happily Forever |
Peacefully Be, The Kingdom and Sultan |
Almighty God, save Brunei, The House of Peace |
เพลงชาติ ไทย
Thai lyrics | First English translation |
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | Thailand unites flesh and blood of Thais, |
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน | Nation of the people; belonging to the Thais in every respect. |
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล | Long maintained [has been] the independence, |
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี | Because the Thais seek, and love, unity. |
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด | Thais are peace-loving, But at war we're no cowards. |
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ | Sovereignty will not be threatened. |
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี | They will sacrifice every drop of their blood to contribute to the nation, |
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย | Hail the nation of Thailand, long last the victory, Hurrah. |
Second English translation | Third English translation |
Thailand unites its people with flesh and blood, | Thailand embraces in its bosom all people of Thai blood, |
Land of Thailand belongs to the Thais. | Every inch of Thailand belongs to the Thais. |
Long maintained its sovereignty, | It has long maintained its sovereignty, |
All Thais intend to unite together. | Because the Thais have always been united. |
Thais are peace-loving, but fight with courage | The Thai people are peace-loving, But they are no cowards at war. |
They shall allow no one to rob them of freedom. | Nor shall they suffer tyranny. |
Sacrificing every drop of blood for the nation, | All Thais are ready to give up every drop of blood, |
They will serve their country with pride and prestige, full of victory. Chai Yo (Cheers). | For the nation's safety, freedom and progress. |
***
คำกริยา - วิเศษณ์ ในภาษาไทย
ในภาษาอังกฤษ part of speech มันชัดเจน
เช่นจะพูดว่า เขาจน ก็พูดว่า He is poor.
เนื่องจาก poor เป็น adjective ไม่ใช่ verb จึงต้องมี verb to be นำหน้า
แต่พอมาถึงภาษาไทยบ้าง มีกฎว่า จะเป็นประโยคได้ ต้องมีประธาน + กริยา
แล้วประโยค เขาจน เป็นประโยคหรือเปล่า ?
เพราะคำว่า จน ในความหมายว่า อัตคัดขัดสน, ฝืดเคือง, มีเงินไม่พอยังชีพ
ตามพจนานุกรมของราชบัณฑิตย์ เป็นได้เพียงคำวิเศษณ์ (adjective) ไม่ใช่คำกริยา
เพราะฉะนั้น คำว่า เขาจน ซึ่งมีคำว่า เขา เป็น ประธาน บวกกับคำว่า จน ซึ่งไม่ใช่คำกริยา
จึงไม่สามารถเป็น ประโยคได้
แต่ผมเชื่ออย่างแนบแน่นว่า เขาจน เป็นประโยคได้
แม้จะไม่มีคำกริยาก็ตาม
หรือถ้าพูดอีกอย่างหนึ่ง
ในภาษาไทยนั้น มันยากที่จะกำหนดลงไปอย่างเด็ดขาดว่า คำ ๆ นี้เป็นคำกริยา หรือคำวิเศษณ์ เท่านั้น
นี่เป็นความเห็นส่วนตัวของผมเท่านั้นครับ
เพลงชาติ ไทย
เพลงชาติไทย | |||
Thai lyrics | First English translation | Second English translation | Third English translation |
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | Thailand unites flesh and blood of Thais, | Thailand unites its people with flesh and blood, | Thailand embraces in its bosom all people of Thai blood, |
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน | Nation of the people; belonging to the Thais in every respect. | Land of Thailand belongs to the Thais. | Every inch of Thailand belongs to the Thais. |
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล | Long maintained [has been] the independence, | Long maintained its sovereignty, | It has long maintained its sovereignty, |
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี | Because the Thais seek, and love, unity. | All Thais intend to unite together. | Because the Thais have always been united. |
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด | Thais are peace-loving, But at war we're no cowards. | Thais are peace-loving, but fight with courage | The Thai people are peace-loving, But they are no cowards at war. |
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ | Sovereignty will not be threatened. | They shall allow no one to rob them of freedom. | Nor shall they suffer tyranny. |
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี | They will sacrifice every drop of their blood to contribute to the nation, | Sacrificing every drop of blood for the nation, | All Thais are ready to give up every drop of blood, |
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย | Hail the nation of Thailand, long last the victory, Hurrah. | They will serve their country with pride and prestige, full of victory. Chai Yo (Cheers). | For the nation's safety, freedom and progress. |