Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

กลุ่มที่ 90: ประโยคที่ 4451 - 4500

 

 ฝึกอ่าน – ฝึกแปล ทีละประโยค

♥ กลับหน้าหลัก  คลิก

+++

 

4451. The only thing good about him is his face!
เขามีดีอย่างเดียวที่หน้าตาเท่านั้น
4452. You can come to my room anytime if you get bullied by him.
ถ้าเธอถูกเขาระรานล่ะก็สามารถมาที่ห้องฉันได้ทุกเมื่อเลย
4453. I'll cheer you up.
ฉันจะปลอบใจเธอเอง
4454. Nothing can be done without trying.
ถ้าไม่พยายามก็ไม่มีทางสำเร็จ
4455. I have no reason to meddle with others.
ไม่มีเหตุผลที่ฉันจะต้องยุ่งเกี่ยวกับคนอื่นๆ
4456. And you have no reason prying into our affairs.
และเธอก็ไม่มีเหตุผลที่จะมายุ่งกับเรื่องส่วนตัวของพวกเรา
4457. They don't even talk to each other much.
พวกเขาไม่แม้แต่จะพูดคุยกันมากนัก
4458. It sounds lonely.
ฟังดูอ้างว้าง
4459. I'm going to inherit the company sooner or later.
ฉันจะสืบทอดบริษัทไม่ช้าก็เร็ว
4460. So I should get used to the job while it's still early.
ดังนั้นฉันควรจะคุ้นเคยกับงานแต่เนิ่นๆ
4461. He's a very inconsiderate guy.
เขาเป็นคนที่ไม่คำนึงถึงคนอื่นเอามากๆ
4462. But she's a very considerate person.
แต่เธอเป็นคนที่แคร์ความรู้สึกของคนอื่น
4463. You all really lead separate lives.
พวกเธอทุกคนใช้ชีวิตแบบต่างคนต่างอยู่จริงๆ
4464. In this house, everyone is unconcerned about everyone else.
ทุกคนในบ้านหลังนี้ไม่สนใจกันเลย
4465. Most of them are too busy with studying.
พวกเขาส่วนใหญ่ยุ่งอยู่กับการเรียน
4466. They have no time to work out.
พวกเขาไม่มีเวลาสำหรับออกกำลังกาย
4467. Don't talk about things you know nothing about.
อย่ามาพูดถึงสิ่งที่เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย
4468. Why were you so desperate to get in this school.
ทำไมเธอถึงได้กระหายอยากที่จะเข้ามาที่โรงเรียนนี้
4469. Because of circumstances, if I tell you it might take the whole day.
เนื่องจากหลายๆกรณี ถ้าฉันบอกคุณมันอาจต้องใช้เวลาทั้งวัน
4470. Well, I don't care anyway.
เอาล่ะ อย่างไรเสียฉันก็ไม่สนใจหรอก
4471. It seems like the rumor I heard was true.
ดูเหมือนว่าข่าวลือที่ฉันได้ยินนั้นเป็นความจริง
4472. You can't even answer simple questions.
แม้กระทั่งคำถามง่ายๆ เธอก็ตอบไม่ได้
4473. I know I'm not a very respectable teacher.
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่ครูที่น่านับถือมากนัก
4474. You have absolutely no right to do that!
เธอไม่มีสิทธิ์ที่จะทำอย่างนั้นโดยเด็ดขาด
4475. You should be ashamed of yourself!
เธอควรจะละอายใจตัวเองนะ
4476. I'm going to have you fired.
ฉันจะไล่เธอออก
4477. It seems like I'm talking to the wrong person.
ดูเหมือนฉันจะพูดคุยไม่ถูกคนนะ
4478. You usually don't care about other people's business.
โดยปกติแล้วนายไม่สนใจเรื่องของคนอื่นๆ นี่
4479. I'm not asking you to be best friends.
ฉันไม่ได้ขอให้พวกนายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
4480. Can't you at least try to be nice to each other?
แต่อย่างน้อยพยายามที่จะดีต่อกันบ้างไม่ได้หรือ
4481. Try to think of yourself before you think of other people.
พยายามคิดถึงตนเองก่อนที่จะคิดถึงคนอื่น
4482. She appeared out of the blue.
เธอโผล่มาอย่างไม่คาดคิด
4483. You're just trying to run away, aren't you?
เธอกำลังพยายามจะหนี ยังง้านเหรอ
4484. I will get him to fall in love with me, and then mercilessly dump him.
ฉันจะทำให้เขาตกหลุมรักฉัน แล้วจากนั้นก็ทิ้งเขาซะอย่างเลือดเย็น
4485. Do you really intend to go by yourself no matter what?
เธอตั้งใจที่จะไปจริงๆ ไม่ว่ายังไงก็ตามใช่ไหม
4486. I'm going to do my best.
ฉันจะทำให้ดีที่สุด
4487. I won't trouble you guys anymore.
ฉันจะไม่รบกวนพวกนายอีกต่อไป
4488. This is my first time coming to a place like this.
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาสถานที่อย่างนี้
4489. Let go of her!
ปล่อยเธอไป
4490. My heart couldn't let go of you.
หัวใจของฉันไม่อาจปล่อยคุณไปได้
4491. You'd better not do anything uncalled for.
นายไม่ควรทำอะไรที่ไม่มีใครขอให้ทำนะ
4492. All the things I've done are meaningless.
ทุกสิ่งที่ฉันทำไปไร้ความหมายหมด
4493. I already caused enough troubles for everyone.
ฉันได้สร้างปัญหาให้กับทุกคนมากพอแล้ว
4494. I apologize for causing so much trouble.
ฉันต้องขอโทษด้วยที่สร้างปัญหามากมายเหลือเกิน
4495. If you think too much, it will drive you crazy.
ถ้าเธอคิดมากเกินไป มันจะทำให้เธอเสียสติได้
4496. You're not alone, we'll help you with whatever we can.
เธอไม่ได้อยู่ตามลำพังนะ พวกเราจะช่วยเธออะไรก็ตามที่เราจะช่วยได้
4497. You seem to be in deep thought.
ดูเหมือนเธอจมอยู่กับความคิดอยู่นะ
4498. Do you mind sharing it with me?
จะว่าอะไรไหมถ้าจะบอกเล่าให้ฉันฟังบ้าง
4499. I'm not sure If I can do anything about it.
ฉันไม่แน่ใจหรอกนะว่าจะสามารถช่วยอะไรได้
4500. But it might make you feel better to talk about it.
แต่มันอาจทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นที่ได้พูดออกมา

 

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com