noun, verb, adjective – part of speech 3 ตัวที่ชวนงง ทำให้อ่านภาษาอังกฤษ ไม่ค่อยรู้เรื่อง
สวัสดีครับ
เราเคยเรียนมาตั้งแต่เด็กว่า คำในภาษาอังกฤษ หรือที่เรียกว่า part of speech มีทั้งหมด 8 ประเภท ตามภาพข้างล่างนี้
แต่ในความรู้สึกส่วนตัวของผม, ใน 8 ประเภทนี้ มีเพียง 3 ประเภทที่เป็นตัวปัญหามากกว่าเพื่อน ทำให้เราอ่านภาษาอังกฤษไม่ค่อยรู้เรื่อง คือ เป็นคำนาม(noun), คำกริยา(verb), คำคุณศัพท์(adjective) ตามภาพข้างบนที่ผมวงสี่เหลี่ยมไว้
เหตุที่อ่านแล้วงงก็เพราะว่า บางคำศัพท์ มันเป็นได้หลายประเภท เช่นคำว่า light
- ถ้าเป็นคำนาม(noun) แปลว่า แสง, ดวงไฟ, สวิตช์ไฟ เป็นต้น
- ถ้าเป็นคำกริยา(verb) แปลว่า จุดไฟ, ให้แสงสว่าง เป็นต้น
- ถ้าเป็นคำคุณศัพท์(adjective) แปลว่า (น้ำหนัก)เบา, (แสง)สว่าง, (สี)จาง,อ่อน เป็นต้น
แต่ข้อที่หลายคน ไม่ได้ระวังก็คือ พอเราไปเจอคำว่า light ในประโยคภาษาอังกฤษ สมองเราจะผุดคิดถึงความหมายของ light ที่เราคุ้นเคย เช่น อาจจะคิดถึงคำแปลว่า แสง, สวิตช์ไฟ หรือ เบา พูดง่าย ๆ ก็คือ เราคุ้นเคยมายังไง เราก็ผุดคิดยังงั้นก่อน
แต่การอ่านที่ถูกวิธีนั้น ต้องไม่ทำอย่างนี้! แล้วต้องทำอย่างไรล่ะ? ทำอย่างนี้ครับ....
ข้อ1.ดูให้ดีว่า คำ ๆ นี้มันเป็นคำอะไร เช่น ถ้าไปเจอคำว่า light ในประโยค ก็ต้องวิเคราะห์ให้ได้ว่า มันเป็น noun, เป็น verb. หรือเป็น adjective เป็นต้น
ข้อ 2. พอรู้ว่าเป็นคำประเภทใดแล้ว ก็แปลให้ตรงความหมายตามประเภทของมัน
ผมขอยกตัวอย่าง คำว่า light ใน 7 ประโยคข้างล่างนี้ ท่านอ่านแล้วก็ลากเมาส์ไฮไลต์ถัดจากคำว่า คำแปล:--- เพื่อดูคำอธิบาย
Could you turn the light on, please?
คำแปล:---คุณช่วยกรุณาเปิดสวิตช์ให้หน่อยได้ไหม? light เป็น noun แปลว่า สวิตช์ไฟ---
Modern video cameras are light and easy to carry.
คำแปล:---กล้องวีดิโอสมัยใหม่มีน้ำหนักเบาและถือง่าย light เป็น adjective แปลว่า มีน้ำหนักเบา---
Have you got a light, please?
คำแปล:---คุณมีไฟไหมครับ (เช่น ไม้ขีด หรือ ไฟแช็ค)? light เป็น noun แปลว่า อะไรที่มันจุดไฟได้---
Fireworks lit up the sky.
คำแปล:---พลุ(ดอกไม้ไฟ)จุดให้ท้องฟ้าสว่าง lit เป็น verb ช่อง 2 ของ light แปลว่า จุดให้สว่าง---
We'll leave in the morning as soon as it's light.
คำแปล:---เราจะออกเดินทางในตอนเช้าทันทีที่สว่าง light เป็น adjective แปลว่า สว่าง---
Steve took out a cigarette and lit it.
คำแปล:---สตีฟว์ดึงบุหรี่ออกมามวนหนึ่งและจุดมัน lit เป็น verb ช่อง 2 ของ light แปลว่า จุดให้ติดไฟ---
light blue eyes.
คำแปล: ---ตาสีน้ำเงินอ่อน light เป็น adjective แปลว่า (สี)อ่อน---
จากตัวอย่างนี้ แสดงชัดว่า ก่อนจะแปล เราต้องรู้ว่า ศัพท์ตัวนั้น มันเป็นคำอะไร แล้วก็แปลไปตามหน้าที่ของมัน จึงจะแปลไม่เพี้ยน หรือ ในบางความหมาย เราอาจจะไม่ค่อยคุ้นเคย แต่ถ้ารู้จัก part of speech ของมันแล้ว ก็ให้แปลไปในทำนองนั้น ยกตัวอย่าง คำว่า light ข้างล่างนี้ เป็นคำ adjective
light cream cheese หรือ a light beer
ซึ่งมันแปลว่า (เนย)มีไขมันต่ำ หรือ (เบียร์)มีแอลกอฮอล์ต่ำ
ทั้งหมดที่พูดมาตั้งแต่ต้น ก็เพื่อจะบอกว่า ก่อนแปลจะต้องดูให้ออกว่า ศัพท์ที่จะแปลนั้นมันเป็นคำอะไร
และผมมีเครื่องมือในเรื่องนี้ ให้ท่านนำไปฝึกฝน 2 อย่าง คือ
[1] ไฟล์ pdf 9 หน้า ง่าย ๆ ให้ลองไปอ่านดู 8 parts of speech - คลิกดาวน์โหลด
[2]ฝึกมองให้ออกมาว่า คำนั้น ๆ ในประโยคเป็นคำอะไร
- http://www.myenglishpages.com/site_php_files/grammar-exercise-parts-of-speech.php
- http://esl.about.com/library/quiz/bl_speechparts_beg.htm
พิพัฒน์