ตัวอย่างภาษาอังกฤษที่นักศึกษาไทย-คนไทยมักใช้ผิด

 

สวัสดีครับ

       ผมได้ไฟล์ pdf ของ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี (KMUTT) 2 หน้านี้มา ชื่อ A list of common mistakes Thai students make เป็นภาษาอังกฤษที่นักศึกษาไทยมักใช้ผิด มีประมาณ 50 ประโยค เขาให้ประโยคผิดมา และบอกว่าต้องแก้ยังไงถึงจะถูก ท่านลองดูสัก 3 – 4 ประโยคก่อนก็ได้ครับ

ผิด grammar

 I am not like English.

I do not like English.

ผิด spelling

 I alway go home by bus.

I always go home by bus.

ผิด การใช้คำศัพท์

 My house friend has no legs no arms.

My neighbor has no legs and no arms.

ผิด – แปลไทยเป็นอังกฤษอย่างดื้อ ๆ

 You can be supermodel comfort comfort.

You could be a supermodel easily.

 I successful if I deligent.

I will be successful if I work hard.

 

       ผมว่าประโยคใน list นี้เป็นตัวอย่างที่ดีมาก ที่นักเรียนไทย หรือคนไทย มักเขียนหรือพูดภาษาอังกฤษผิด ๆ อันที่จริงมันก็ไม่ได้คอขาดบาดตายหรอกครับ ถ้าคุยกันฝรั่งเขาก็คงพอจะเดาความหมายได้ แต่ถ้าเรารู้ว่ามันผิดยังไง มันก็ดีครับ เพราะคราวหน้าเราจะได้สื่อออกไปได้ดีกว่าเดิม แต่อย่าท้อเพราะความผิด  เพราะเราเรียนรู้จากความผิดและทำให้มันถูกได้ และเราจะไม่ผิดซ้ำ

คลิกดาวน์โหลดไฟล์ ที่นี่

พิพัฒน์

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.