Articles
เจอหนังสือที่ผมเองชอบ แต่ยังไม่ได้อ่าน นำมาฝากเผื่อท่านชอบ
ผมจะพยายามหามาเติมเรื่อย ๆ ถ้าท่านผู้อ่านรู้สึกว่าชอบ ก็แวะมาที่ลิงค์นี้บ่อย ๆ แล้วกันครับ
คลิกดาวน์โหลดโปรแกรม mobi reader ซึ่งใช้เปิดไฟล์ mobi และ epub
Skill in Questions - HOW THE BUDDHA TAUGHT โดย Thanissaro Bhikkhu (Geoffrey DeGraff)
Twenty Cases Suggestive of Reincarnation โดย Stevenson-Twenty
Great-Disciples-of-the-Buddha โดย Nyanaponika Thera & Hellmuth Hecker
The Buddha and His Disciples โดย Ven. S. Dhammika
Relatives and Disciples of the Buddha โดย Radhika Abeysekera
A Brief History of Time โดย Stephen Hawking
The Art of Happiness in a Troubled World โดย Dalai Lama, Howard Cutler M.D (เป็นไฟล์ epub)
Einstein: His Life and Universe โดย Walter Isaacson (เป็นไฟล์ mobi)
Dreams from My Father: A Story of Race and Inheritance โดย Barack Obama
Romance of the Three Kingdoms(สามก๊ก) โดย Brewitt-Taylor C H (เป็นไฟล์ mobi)
How to Bake โดย Paul Hollywood (เป็นไฟล์ epub) มีคนชอบทำเบเกอรี่ บอกว่าเล่มนี้ดี
The Holy Bible New International Version - เขาอ้างว่าเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษที่มีคนอ่านมากที่สุดในโลก
The Buddhist World of Southeast Asia โดย Donald K. Swearer
Sentimental Swordsman, Ruthless Sword (ฤทธิ์มีดสั้น) โดย โกวเล้ง
ฝึกเดาศัพท์สำนวนภาษาอังกฤษกับ The American Heritage Dictionary of Idioms
สวัสดีครับ
ทุกภาษาจะมีคำ วลี ประโยค ที่ไม่ได้มีความหมายตรงตัวซะทีเดียว แต่มีความหมายเลี่ยง ๆ หรือเปรียบเทียบ ในภาษาไทย อาจจะเรียกว่าเป็นสำนวน อุปมา ภาษาพูด คำพังเพย กระทบกระเทียบ ภาษิต หรือศัพท์อื่น ๆ อีกหลายคำในทำนองนี้ ในทุกภาษาถ้อยคำทำนองนี้มันเกิดมานานแล้ว บ้างก็รู้ที่มา บ้างก็หาที่มาไม่เจอ เมื่อเกิดขึ้นมาแล้วเมื่อกาลเปลี่ยนไปความหมายของบางคำก็เปลี่ยนตามไปบ้าง คือมีเกิด แก่ เจ็บ ตาย เหมือนทุกเรื่องในสังคมมนุษย์ และ The American Heritage Dictionary of Idioms ก็รวบรวมคำพวกนี้ไว้กว่า 10,000 คำ พร้อมทั้งบอกความหมาย บอกที่มา และให้ประโยคตัวอย่างที่ใช้จริงอย่างน้อย 1 ประโยคต่อ 1 ความหมายของ idiom
ตอนที่ผมได้ไฟล์หนังสือเล่มนี้มาและศึกษาเนื้อหาในเล่มได้พักใหญ่ ผมถามตัวเองว่า เราคนไทยจำเป็นต้องศึกษา idiom ของฝรั่งด้วยหรือ? ตอนที่เราพูดภาษาอังกฤษกับคนต่างชาติ เราก็ใช้ศัพท์ธรรมดาก็พอ ไม่จำเป็นต้องพูดด้วย idiom, จึงไม่จำเป็นต้องศึกษา idiom ให้เหนื่อย เพราะฉะนั้น The American Heritage Dictionary of Idioms เล่มนี้ จึงไม่มีประโยชน์อะไรมากมายนัก!
แต่เมื่อพลิกดู The American Heritage Dictionary of Idioms ไปนานอีกนิด ผมก็เห็นว่า หนังสือเล่มนี้น่าอ่าน – น่าศึกษา ทีเดียว เพราะว่า:
{1} เพิ่งพิมพ์เมื่อปี 2013 นับว่าใหม่มาก
{2} เมื่อคลิกเข้าไปอ่าน สิ่งที่หนังสือเรียงให้เราอ่าน คือ (1) idiom (2)ความหมายของ idiom และ (3)ประโยคตัวอย่างของแต่ละความหมายของ idiom และผมก็ได้เห็นว่า ถ้าเราอ่านย้อนหลังจะสนุกดี คือ อ่านข้อ (3)ประโยคตัวอย่างก่อน แล้วก็เดาว่า idiom ในประโยคนี้มันแปลว่าอะไร แล้วจึงค่อยเช็คความหมายในข้อ (1) กับ (2) ว่าที่เราเดานี้มันถูกต้องไหม? และหลายครั้งก็เจอว่า เราเดาได้ถูกต้อง เรื่องของเรื่องก็คือว่า ในการเรียนหรือใช้ภาษาอังกฤษนั้น เมื่อเราติดศัพท์หรือสำนวน เราไม่จำเป็นต้องเปิดดิกทุกครั้ง เพราะเราเดาเอาบ้างก็ได้ และผมพูดหลายครั้งแล้วว่า เราคนไทยเมื่อเรียนภาษาอังกฤษ เราทักไม่ถูกสอนให้รู้จักวิธีเดาหรือฝึกเดา เราจึงไม่ค่อยกล้าเดา และผม The American Heritage Dictionary of Idioms เล่มนี้ เป็นแบบฝึกหัดที่ดีมาก ในการฝึกเดา โดยอ่านข้อ (3) ก่อน แล้วจึงค่อยเช็คกับ (1) กับ (2) อย่างที่ผมว่าไว้ ตัวอย่างเช่น
ประโยค Easy come, easy go—that’s how it isfor Mark when he plays the stock market.
คำว่า easy come, easy go แปลว่า Readily won and readily lost หรือ ได้มาง่ายก็เสียไปง่าย
ประโยค John finally managed to boil his thesisdown to 200 pages.
คำว่า boil down แปลว่า Simplify ทำให้ง่าย , summarize ย่อ , หรือ shorten ทำให้สั้นลง
{3} Idiom มากมายในเล่มนี้เราไม่เคยเจอมาก่อน แต่เมื่อเราอ่านประโยคตัวอย่าง เราจะรู้สึกว่า เราก็พอจะเดาความหมายได้ และทำให้แน่ใจต่อไปว่า ถ้าฝรั่งนำ idiom มาพูดกับเรา เราก็น่าจะเดาได้ หรือถ้าเรานำไปพูดกับคนอื่น เขาก็คงจะเดาได้เช่นกัน แถมอาจจะได้ความเข้าใจหรือความรู้สึกเพิ่มเติมที่ถ้อยคำสามัญไม่สามารถสื่อได้ นี่คือความน่ารักหรือความร่ำรวยของภาษาที่น่าเรียนรู้ และก็เรียนรู้ได้ไม่ยากถ้าเปิดใจสังเกตสักนิด เช่น
ประโยค A good manager has an eagle eye for employee errors.
คำว่า eagle eye แปลว่า keen sight หรือ keen intellectual vision คือตาแหลม มองเห็นสิ่งที่คนอื่นมองไม่เห็น
ประโยค We’re not playing for money, just for fun
คำว่า play for แปลว่า Take part for a particular reason
สรุปประโยชน์ของ The American Heritage Dictionary of Idioms
- เป็นแบบฝึกหัด ฝึกการอ่านเพื่อเดาความหมายของศัพท์ สำนวน จากประโยคที่อ่าน
- รู้ศัพท์สำนวนที่มีประโยชน์ เพื่อเข้าใจเมื่อไปอ่านเจอ และดึงไปพูดได้ในโอกาสเหมาะ ๆ
ผมขอชวนให้ท่านลองดาวน์โหลด The American Heritage Dictionary of Idioms ไปคลิกอ่าน-คลิกเล่นดูนะครับ เชื่อว่าคุ้มค่ากับเวลาแน่ ๆ
พิพัฒน์
ฝึกอ่านกับ Elementary Reading Tests - englishteststore.net
ท่านผู้อ่านครับ
การอ่านเก่งจะช่วยให้เราฟังเก่ง พูดเก่ง เขียนเก่ง ตามไปด้วย หลายคนอยากพูดเก่ง และฝึกพูดอย่างเดียวแต่ละเลยการอ่าน จึงเหมือนทัพหน้าที่ขาดทัพหนุน เมื่ออ่อนแรงหรือเพลี่ยงพล้ำ โอกาสแพ้ย่อมมีเยอะ
แต่บางคนก็ชอบวิธีฝึกอ่านที่สบายเพราะไม่ชอบออกแรง คืออ่านภาษาอังกฤษที่มีคำแปลเท่านั้น ถ้าไม่มีคำแปลศัพท์หรือคำแปลประโยคแนบให้มา ก็ไม่อยากออกแรงอ่านให้เหนื่อยสมอง เมื่อสมองไม่ได้ออกแรง สมองก็ไม่มีแรง และไม่แข็งแรงมากกว่าเดิม ทั้ง ๆ ที่ใจอยากจะแข็งแรง ใจที่อยากกับสมองที่ไม่พยายาม จึงไปด้วยกันไม่ได้
วิธีที่จะอ่านเก่ง มีอยู่วิธีเดียวคือต้องอ่าน อ่านโดยไม่ต้องมีคำแปลเป็นผู้ช่วย เพราะถ้าเราเอาแต่อ่านคำแปล เราอาจจะเข้าใจแต่เราจะไม่ได้ฝึกอ่าน การฝึกอ่านต้องใช้สมาธิเพื่อตีความและเดาคำศัพท์ ถ้าเราเอาแต่พึ่งคำแปลเราก็ไม่ได้ฝึกแปล-ไม่ได้ฝึกอ่านด้วยตัวเอง เราจะไม่รู้จักโต
ถ้า reading skill ที่เราได้มาเมื่อจบมหาวิทยาลัยมันต่ำเกินไปจนเราอ่านอะไรแทบไม่ออก เราก็ต้อง start ใหม่ด้วยการอ่านข้อความที่ง่าย ๆ การฝึกอ่านภาษาอังกฤษก็เหมือนการขึ้นตึกหลายชั้นที่เจ้าของลืมสร้างลิฟต์ ถ้าเราต้องการขึ้นไปถึงชั้นสูง ๆ เพื่อดูวิวที่สวยงาม เราก็ต้องลงทุนเดินขึ้นเองจากชั้นล่างสุด
วันนี้ผมมี Test ทดสอบการอ่านมาฝาก แม้เขาจะบอกว่าเป็นการ test แต่มันก็คือการ train ไปพร้อม ๆ กัน เขาจะให้ข้อความสั้น ๆ ที่น่าสนใจมาให้อ่าน 35 ข้อความ และแต่ละข้อความมีคำถาม 5 ข้อให้เลือกคลิกคำตอบ (และมีเฉลย) ทั้งการอ่านและตอบให้ทำเสร็จภายใน 10 นาที
การฝึกอ่านเป็นการออกกำลังสมองที่อาศัยสมาธิ คนที่ใจอึกทึกเป็นนิตย์อาจไม่ค่อยชอบ แต่ถ้าใครทำใจให้เงียบได้ก็อาจจะพบพลังของตัวเองที่ไม่เคยพบมาก่อน
เชิญครับ...
ศึกษาเพิ่มเติม:
Pre-Intermediate Reading Tests
Intermediate Reading Tests
Advanced Reading Tests
พิพัฒน์
ดิกที่ควรรู้ศัพท์ให้หมดทั้งเล่ม - Longman New Junior English Dictionary
สวัสดีครับ
ทุกคนรู้ว่าเราเปิดดิกเฉพาะเวลาที่ติดศัพท์ และดิกไม่ใช่หนังสือที่ให้เปิดอ่านตั้งแต่หน้าแรกจนจบหน้าสุดท้าย แต่คำพูดนี้ก็อาจจะมีข้อยกเว้น!
ดิกเล่มนี้ Longman New Junior English Dictionary มี 380 หน้า ฝรั่งเขาทำขึ้นมาให้เด็ก ๆ ใช้ เมื่อเปิดดูแล้วก็เห็นได้ว่า สำหรับเด็ก ดิกเล่มนี้ใช้เปิดเมื่อติดศัพท์ แต่สำหรับผู้ใหญ่ ควรรู้ศัพท์ทุกคำในดิกเล่มนี้ เพราะมันเป็นศัพท์พื้นฐานทั้งสิ้น ไม่มีคำสแลง ไม่มีคำยาก ไม่มีศัพท์เทคนิค ฉะนั้น ผู้ใหญ่จึงสามารถใช้ Junior English Dictionary เล่มนี้เป็น check list เพื่อดูว่า มีศัพท์พื้นฐานคำใดบ้างที่เราหลงไม่รู้ หรือหลงลืม หรือหลงเลือนไปแล้ว ก็จะได้ทบทวนและรื้อฟื้น
การดูดิก อังกฤษ – อังกฤษ ได้ประโยชน์หลายอย่างที่จะไม่ได้จากการดูดิก อังกฤษ – ไทย เช่น
- ได้ฝึกอ่าน เป็นการเพิ่มพูน reading skill
- ได้อ่านประโยคตัวอย่าง ทำให้เห็นวิธีการใช้คำศัพท์ เมื่อนำไปพูดหรือเขียน ยิ่งถ้าได้ฝึกเปล่งเสียงพูดประโยคนั้น ก็จะเป็นการเพิ่มพูน speaking skill
เมื่อใช้ในแง่นี้ Longman New Junior English Dictionary จึงมีประโยชน์หลายสถาน และผมขอชักชวนให้ท่านอ่านจนจบเล่ม คำใด(เพียงไม่กี่คำ)ที่ท่าน check เจอว่า ไม่รู้ หรือลืม หรือเลือน ก็ทำสมุดจดไว้คล้าย ๆ ข้างล่างนี้ และเขียนด้วยดินสอลงไป เมื่อเที่ยวหลังกลับมาทวนอีกครั้ง และรู้แล้วไม่ลืมเลือน ก็ลบออกไปได้
หน้าที่ |
คำว่า |
224 |
ooze, |
226 |
orphan, |
ถ้าภาษาคือแกงหม้อหนึ่ง ศัพท์ก็คือเครื่องปรุง ศัพท์ใน Longman New Junior English Dictionary เล่มนี้ ก็คือเครื่องปรุงพื้นฐานที่ควรมีติดไว้ทุกครัวเรือน ถ้าไม่มีเราก็คงปรุงแกงให้คนอื่นกินได้ตามมีตามเกิด แต่มันคงไม่ค่อยอร่อยนัก การใช้ภาษาของเราในการพูดหรือเขียนก็อยู่ในลักษณะเดียวกัน
คลิกดาวน์โหลด Longman New Junior English Dictionary
พิพัฒน์