Articles
ดาวน์โหลด Oxford Dictionary 69 เล่ม
สวัสดีครับ
ผมไปพบลิงก์นี้ ซึ่งมี ebook Oxford Dictionary เป็นไฟล์ mobi ให้ดาวน์โหลด 69 เล่ม ขนาดไฟล์รวม 110 MB
คลิกดูชื่อ ebook Dict หรือ คลิกลิงก์นี้ก็ได้
ผมตัดสินใจนำลิงก์นี้มาฝากเพราะเชื่อว่า Dictionary ของสำนักพิมพ์ Oxford ชุดนี้ น่าจะมีหลายเล่มที่ท่านผู้อ่านใช้ประโยชน์ได้ ซึ่งมีทั้งดิกชันนารีเฉพาะเรื่อง และดิกชันนารีทั่วไป คลิกดาวน์โหลด ทั้ง 69 เล่ม
แต่ถ้าเน็ตของท่านช้า และท่านต้องการใช้เฉพาะดิกชันนารีทั่วไป ผมก็ขอแนะนำให้ท่านดาวน์โหลด สัก 2 เล่มข้างล่างนี้ครับ
- Oxford Paperback Thesaurus
- Oxford Concise English Dictionary (11th ed.)
♦ไฟล์ดิกในชุดนี้ต้องเปิดด้วยโปรแกรม Mobipocket Reader คลิกดาวน์โหลดโปรแกรม
พิพัฒน์
"อมฤตพจนา: พุทธศาสนสุภาษิต" โดย พระพรหมคุณาภรณ์ (ป. อ. ปยุตฺโต) ฉบับ ไทย – อังกฤษ
สวัสดีครับ
หากคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าที่จารึกไว้ในพระไตรปิฎกเป็นเสมือนดอกไม้อันสวยงามหลากสีหลายพันธุ์ ก็มีผู้รู้มากมายทั้งบรรพชิตและคฤหัสถ์นำมาเรียงร้อยเป็นธรรมาลัยเพื่อการเผยแผ่และปฏิบัติบูชา ในความเห็นส่วนตัว ชุดที่เป็นงานชั้นเลิศคือ ชุดธรรมโฆษณ์ “จากพระโอษฐ์” โดยท่านอาจารย์พุทธทาสภิกขุ - คลิก
แต่ถ้าเป็นคำสั่งสอนวรรคสั้น ๆ ของพระพุทธเจ้าและสุภาษิตอื่น ๆ จากพระไตรปิฎก ผมก็เห็นว่างานที่เป็นเลิศก็คือ "อมฤตพจนา: พุทธศาสนสุภาษิต" โดย พระพรหมคุณาภรณ์ (ป. อ. ปยุตฺโต) แปลเป็นภาษาอังกฤษ โดย ศาสตราจารย์ ดร.สมศีล ฌานวังศะ ซึ่งมีทั้งหมด 3 ฉบับคือ
- ฉบับ 2 ภาษา (บาลี – ไทย) - คลิก
- ฉบับ 2 ภาษา (ไทย – อังกฤษ)- คลิก
- ฉบับ 3 ภาษา (บาลี – ไทย, อังกฤษ) - คลิก
ผมขอชักชวนอย่างยิ่งให้ท่านลองเข้าไปอ่านดู เชื่อว่าจะได้รับประโยชน์อย่างมากทั้งทางธรรมและการฝึก reading skill
ขอแนะนำเว็บไซต์ให้เข้าไปศึกษาธรรมะโดย พระพรหมคุณาภรณ์
การค้นหา
- หน้าค้นหา
- ค้นหาธรรมนิพนธ์คลิกค้นหาที่ A B C... หรือ ก ข ค.. ที่บรรทัดล่างก็ได้
- ค้นหาธรรมบรรยายคลิกค้นหาที่ ก ข ค.. ที่บรรทัดล่างก็ได้
- ค้นด้วยคำถามนำ
แนะนำหนังสือ
- Vision of the Dhamma:A Collection of Buddhist Writings in English -คลิก
- ชาดก - คลิก
- คติธรรมคำคม - คลิก
- กรรม-นรกสวรรค์ สำหรับคนรุ่นใหม่
พิพัฒน์
คำว่า link ภาษาไทย ราชบัณฑิตย์ให้สะกด “ลิงก์”, ไม่ใช่ “ลิงค์”
สวัสดีครับ
ในเว็บ e4thai.com นี้ ผมพยายามอย่างยิ่งที่จะสะกดคำภาษาไทยให้ถูกต้อง คำใดที่ไม่แน่ใจก็จะตรวจดูใน พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ ก่อน แต่ว่ามีอยู่คำหนึ่ง คือคำว่า ลิงค์ ซึ่งมาจากคำภาษาอังกฤษ link และเป็นคำที่ผมแน่ใจว่าเขียนถูกมาโดยตลอด จนเมื่อคุณบรรพตบอกว่า คำสะกดที่ถูกต้อง คือ ลิงก์ ทำให้ผมชะงัก และต้องค้นคว้าว่ามันสะกดยังไงกันแน่
[1] ผมเข้าไปที่หน้า พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ แต่คำนี้ก็ไม่มีในนั้น
[2] ผมอ่านคำถาม-คำตอบในเว็บ ราชบัณฑิตยสถาน
ที่นี่ Link เขียนทับศัพท์ภาษาไทยอย่างไรคะ (ความเห็นที่ 1 และ 3)
มีคำอธิบายว่า “Link เขียนทับศัพท์ว่า ลิงก์ ตาม หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ถ้า k เป็นตัวสะกดและการันต์ ใช้ ก ไก่”
[3] เมื่อดูแล้วก็เห็นว่าคำนี้คนไทยจำนวนมากเขียนผิดจากที่พจนานุกรมฯกำหนด เพราะแม้แต่ homepage ของเว็บไซต์ราชบัณฑิตยสถานเอง เมื่อก่อนมีปุ่มหนึ่งเขียนว่า “รวมลิงค์น่าสนใจ” พอถูกคนท้วงว่าแม้แต่ราชบัณฑิตยสถานเองก็เขียนผิด ก็เลยแก้เป็น “รวมลิงก์น่าสนใจ” และตอนหลังสุดก็เปลี่ยนใหม่เป็น "รวมเว็บไซต์ที่น่าสนใจ"
[4] ผมให้ Google หาดูก็ได้ตัวเลขมาว่า ในเว็บมีคำว่า “ลิงก์” 32,600,000 ครั้ง และคำว่า “ลิงค์” 11,300,000 ครั้ง พูดอีกอย่างก็คือ สัดส่วนของคน สะกดผิด:สะกดถูก คือประมาณ 1:3
[5]การที่ราชบัณฑิตยสถาน กำหนดให้สะกดว่า ลิงก์ ก็มีบางคนไม่เห็นด้วย อย่างเช่น ความคิดเห็นที่ 7 ใน link นี้ คำทับศัพท์ ที่เขียนถึงราชบัณฑิตยสถาน
[6] ตามความเห็นส่วนตัว มีเหตุผลง่ายที่สุดที่อธิบายว่า ทำไมคำว่า link จึงมีคนไทยจำนวนมาก สะกดว่า ลิงค์ ท่านเพียงคลิกฟังเสียงอ่านคำว่า link จาก Oxford Dictionary [คลิกฟัง] ซึ่งมันชัดหูอยู่โต้ง ๆ ว่า เขาออกเสียงว่า ลิงคฺ แล้วท่านราชบัณฑิตย์กลับบอกว่า ต้องเขียนว่า ลิงก์ หลายคนก็ต้องสงสัยหรือไม่อยากจะเออออด้วยเป็นธรรมดา
[7] ในเรื่องการสะกดคำในภาษาไทยนี้ ผมเองเป็นคนหัวอ่อน ท่านราชบัณฑิตย์บอกให้สะกดยังไงผมก็สะกดยังงั้น ไม่โต้ ไม่เถียง จำได้ว่าตอนเรียนอยู่ชั้นมัธยม สมัยนั้นเมืองไทยใช้พจนานุกรม ฉบับปี ๒๔๙๓ คำข้างล่างนี้ ในหน้า ๗๙๑ เขาเขียนอย่างภาพข้างล่างนี้
แต่พจนานุกรมฯ ฉบับปัจจุบัน บอกให้เขียนอย่างนี้
ผมก็เชื่อฟัง ไม่โต้ ไม่เถียง อย่างที่ท่านราชบัณฑิตย์สอน ท่านบอกว่า ตอนนี้ให้เขียน ลอกแลก ผมก็ ลอกแลก ด้วย แม้ว่าใจผมจะยอมรับอย่างหลุกหลิกก็ตาม
[8] สรุปก็คือ ต่อจากนี้ไป คำว่า link ผมจะสะกดว่า ลิงก์ และทุกท่านโปรดทราบด้วยว่า ที่ผมเขียนว่า ลิงค์ มาโดยตลอดในบทความก่อนหน้านี้ ผมเขียนผิดจาก หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษของราชบัณฑิตยสถาน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดทราบครับ
แถม:ความเป็นมาและการจัดทำพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน Ιลิงก์ 1Ιลิงก์ 2Ιลิงก์ 3
พิพัฒน์
ศัพท์ 3000 คำที่พบบ่อยในข่าว พร้อมคำแปลไทย
สวัสดีครับ
หลายเว็บไซต์/หลายสำนัก ได้จัดทำ list คำศัพท์ 1000 หรือ 2000 หรือ 3000 คำแรกที่พบบ่อย ใช้บ่อย ให้คนฝึกภาษาอังกฤษได้นำไปศึกษาฝึกฝน list ทำขึ้นนี้ แม้จะเหมือน ๆ กัน แต่ตามที่ผมสังเกต น่าจะแยกได้สัก 3 ประเภท
ประเภทที่ 1: ศัพท์พบบ่อย ใช้บ่อย ในชีวิตประจำวันทั่ว ๆ ไป ประเภทนี้มีออกมาเยอะ
ประเภทที่ 2: ศัพท์พบบ่อย ใช้บ่อย ที่นำไปใช้โดยเจาะจง เช่น สำหรับผู้เตรียมตัวสอบ TOEIC, TOEFL หรือศัพท์ใช้บ่อยสำหรับนักธุรกิจ
ประเภทที่ 3: ศัพท์พบบ่อย ใช้บ่อย ที่มักเจอในข่าวหรือนิตยสารต่าง ๆ การที่ศัพท์ประเภทนี้น่าสนใจก็เพราะว่า ข่าวและนิตยสารดัง ๆ เป็นสิ่งที่คนทั่วโลกติดตามอ่านหรือดูเป็นประจำ ดูกันง่าย ๆ ว่า คนจำนวนมากยุ่งกับการประกอบอาชีพ ไม่ค่อยมีเวลาอ่านอะไรมากนัก แต่ก็มักจะอ่านข่าวทุกวัน หรืออ่านนิตยสารเล่มที่ตัวเองชอบ
วันนี้ผมไปเจอลิงค์นี้
http://www.paulnoll.com/Books/Clear-English/3000-words-order.html
ซึ่งเขารวบรวมคำศัพท์ 3,000 คำที่ใช้บ่อยสุด จากหนังสือพิมพ์และนิตยสารชั้นนำในประเทศสหรัฐอเมริกา และเรียงลำดับจากคำที่พบบ่อยมากไปยังคำที่พบบ่อยน้อย การเรียงอย่างนี้มีประโยชน์ต่อผู้ศึกษามากกว่าการเรียงตาม A B C D… ซึ่งเราไม่รู้ว่าคำไหนเจอบ่อยมากหรือบ่อยน้อย
และเพื่อให้ท่านสามารถศึกษาคำศัพท์ทั้ง 3000 คำนี้ได้อย่างแท้จริง ผมจึงทำเครื่องมือให้ท่าน 2 ตัว คือ
เครื่องมือตัวที่ 1: คำแปลไทย ท่านเพียงวางเมาส์บนคำศัพท์ ก็จะมีคำแปลมากมายปรากฏ ท่านก็เลือกจดจำเฉพาะบางคำแปลก่อนแล้วกันครับ โดยเฉพาะคำแปลแรก ๆ ซึ่งมักจะเป็นคำแปลที่ใช้บ่อยกว่าคำแปลหลัง ๆ คำแปลนี้นำมาจากเว็บนี้ http://dict2003.longdo.com/ หน้าคำแปลไทยนี้ถ้าท่านชอบก็ save ไปใช้ offline ได้เลยครับ
เครื่องมือตัวที่ 2: ความหมายภาษาอังกฤษ Cambridge Dictionary ซึ่งมีทั้งประโยคตัวอย่างให้ศึกษา และปุ่มให้คลิกฟังเสียงอ่านด้วย ซึ่งเมื่อท่านคลิกแล้วก็ฝึกออกเสียงตามไปด้วยเลยก็ดีครับ วิธีใช้เครื่องมือตัวนี้ก็เพียง (1)ดับเบิ้ลคลิกหรือไฮไลต์คำศัพท์, (2)คลิก Definition, (3)ถ้าศัพท์มีหลายความหมายก็น่าจะคลิก bullet แรก ๆ ซึ่งเป็นความหมายที่พบบ่อยกว่า bullet หลัง ๆ
ท่านจะสังเกตได้ว่า ศัพท์ใน list 3000 คำนี้ บางคำก็ลงท้ายด้วย –ed, -s, -ly ซึ่งแสดงว่า รูปแบบการลงท้ายเช่นนี้พบบ่อยในเนื้อข่าวหรือนิตยสาร เขาก็เลยโชว์ให้เราดูอย่างนี้ แต่คำแปลหรือความหมายจากดิกไทยและดิกอังกฤษที่ให้ไว้ มันอาจจะเป็นคำรูปปกติก็ได้ ท่านก็สังเกตตรงนี้ด้วยแล้วกันครับ
ผมเชื่อว่าท่านจะได้รับประโยชน์มากทีเดียวจากคำศัพท์ 3000 ชุดนี้ พร้อมเครื่องมือ 2 ตัวที่ใช้ศึกษาและฝึกฝน
เชิญครับ....
คำที่ 1 - 100 ••คำที่ 101-200 ••คำที่ 301-400 ••คำที่ 501-600 ••คำที่ 401-500
คำที่ 501-600 ••คำที่ 601-700 ••คำที่ 701-800 ••คำที่ 801-900 ••คำที่ 901-1000
คำที่ 1001-1100••คำที่ 1101-1200••คำที่ 1201-1300••คำที่ 1301-1400••คำที่ 1401-1500
คำที่ 1501-1600••คำที่ 1601-1700••คำที่ 1701-1800••คำที่ 1801-1900••คำที่ 1901-2000
คำที่ 2001-2100••คำที่ 2101-2200••คำที่ 2201-2300••คำที่ 2301-2400••คำที่ 2401-2500
คำที่ 2501-2600••คำที่ 2601-2700••คำที่ 2701-2800••คำที่ 2801-2900••คำที่ 2901-3000
พิพัฒน์
เรียนภาษาอังกฤษกับไฟล์ flash จากเว็บ VOA News
สวัสดีครับ
เว็บ VOA News www.voanews.com เป็นเว็บข่าว แต่พอเข้าไปคุ้ยดูจริง ๆ ก็พบว่า เขามีลิงค์ที่เป็นไฟล์ flash ที่สอนภาษาอังกฤษในหลาย ๆ เรื่อง
อันไฟล์ flash นี่นะครับ เป็นไฟล์ที่น่าดูมากเมื่อเขานำมาทำ webpage สอนภาษาอังกฤษ ผมจึงนำลิงค์ไฟล์ flash ที่มีเนื้อหาเป็น classroom มาให้ท่านผู้อ่านลองศึกษาดู ผมเชื่อว่าบางลิงค์ท่านน่าจะชอบ มีทั้งหมด 56 ลิงค์ครับ - คลิก
ส่วนวิธีหาไฟล์ flash อย่างที่ว่านี้ ก็ทำได้ง่าย ๆ คือ ไปที่หน้า www.google.com แล้วพิมพ์อย่างนี้ลงไป
- คำค้นภาษาอังกฤษ filetype:swf
- ยกตัวอย่าง: English grammar test filetype:swf
พิพัฒน์