Articles
ป้ายภาษาอังกฤษพวกนี้ ฝรั่งมาเที่ยวเมืองไทย จะอ่านรู้เรื่องมั้ย ?
สวัสดีครับ
มีเพื่อนส่งภาพตลกมาให้ ผมดูแล้วมีแง่ให้ศึกษาศัพท์ภาษาอังกฤษอยู่เหมือนกัน จึงนำมาฝากครับ
รู้สึกว่าจะเป็นป้ายในเมืองไทย แต่ก็ไม่แน่ใจว่า บางภาพทำขึ้นมาตลกเล่น ๆ หรือเปล่า
เอาเป็นว่า เราดูเพื่อการศึกษาแล้วกันนะครับ
ภาพที่ 1
ขออภัย เครื่องขัดข้อง ดูดบัตรเข้าเครื่อง รอแก้ไข
Sorry ATM GARD EAT
อันนี้ถ้าเป็นฝรั่งที่หัวไวก็น่าจะพอเดาได้ ว่าเครื่องนี้ดูดบัตร เพราะมีคำว่า EAT
แต่บัตรนั้นเขียนผิด ต้องเขียนว่า CARD ไม่ใช่ GARD
ผมลองหาดูในเน็ตว่า ปัญหาแบบนี้ ที่ประเทศอื่นเขาติดป้ายยังไงกันบ้าง ก็ได้ตัวอย่างมาตามข้างล่างนี้ครับ
ข้างล่างนี้เป็นตู้ ATM ในประเทศไอร์แลนด์ เขียนไว้อย่างเป็นงานเป็นการทีเดียวว่าเครื่องนี้เสียใช้การไม่ได้
และถ้าผู้ใช้มีโทรศัพท์มือถือที่ต่อเน็ตได้ ก็ให้ scan ภาพที่จอ มันจะช่วยส่งสัญญาณไปที่สำนักงานของธนาคารและหาตู้ ATM ที่ใช้การได้ที่อยู่ในบริเวณใกล้เคียง
ส่วนตู้ข้างล่างนี่ ก็แจ้งง่าย ๆ ว่า ใช้ไม่ได้ชั่วคราว
ข้างล่างนี้เป็นตู้ ATM ในประเทศอังกฤษ บอกว่าใช้ไม่ได้ชั่วคราว แถมยังบอกอีกว่า ถ้าบัตรของคุณถูกดูดก็อย่าได้กด PIN code และให้ติดต่อหน่วยงานที่ออกบัตรทันที
+
ส่วนข้างล่างนี้บอกง่าย ๆ ครับว่า ATM ไม่ทำงาน ATM NOT WORKING
ภาพที่ 2
ภาพข้างล่างนี้ ผมสงสัยว่ามีใครทำขึ้นมาเล่น ๆ หรือเปล่าเนี่ย
นี่ดูเหมือนจะเป็นกระป๋องผลิตภัณฑ์อาหารอะไรสักอย่าง
SEE BASE OF CAN นั้น แปลว่า ดูที่ก้นกระป๋อง หรือ ดูที่ใต้กระป๋อง
แต่นี่กลับแปลแบบตลก ๆ เพราะ BASE แปลว่า ฐาน ก็ได้ และ CAN แปลว่า สามารถ ก็ได้
ภาพที่ 3
chim คำนี้ไม่มีในดิกศัพท์ทั่วไป
ภาพที่ 4
ภาพข้างล่างนี้ ถ้ามีจริงก็อันตรายมาก
คือถ้าเป็นคนไทย ก็พอรู้ว่า ประตูนี้ใช้ในกรณีที่เกิดไฟไหม้เท่านั้น
แต่ภาษาอังกฤษที่เขียนให้คนต่างชาติอ่าน จะสื่อยังไงกันแน่
flee แปลว่า หนี ในความหมายว่า วิ่งหนีจากอันตราย หรือ ความกลัว to escape by running away, especially because of danger or fear
แต่ No entry แปลว่า ห้ามเข้า
ป้ายอย่างนี้ ถ้าอยู่ในอาคาร เช่น โรงแรม แล้วเกิดไฟไหม้ และมีต่างชาติเสียชีวิต สืบความได้ว่า เกี่ยวข้องกับความเข้าใจผิดในการอ่านป้าย รับรองว่ามีเรื่องมีราวแน่ ๆ
ป้่ายที่ถูกต้อง มันต้องชัดเจนไปเลย อย่างข้างล่างนี้
หรืออื่น ๆ ทำนองนี้ คลิกดู
ภาพที่ 5
ป้ายข้างล่างนี้ อาจจะเป็นวัด สีเหลืองที่มุมล่างขวามือนั่นอาจจะเป็นจีวรหรือเครื่องนุ่งห่มของพระ
และป้ายนี้ติดไว้ที่บันไดที่ขึ้นจากชั้นล่างไปชั้นบน
ภาษาไทย ห้ามผู้หญิงขึ้น
ภาษาอังกฤษ No more women
ผมขอให้ป้ายนี้ไม่ใช่ของจริง เพียงทำขึ้นมาให้ดูตลกเล่น ๆ
เพราะ No more women มันหมายถึงว่า ไม่อนุญาตผู้หญิงจำนวนมากกว่านี้อีกแล้ว คือขึ้นไปเยอะพอแล้ว
อ้าว แล้วนี่จะสื่อความหมายว่ายังไงเนี่ย
ภาพที่ 6
ป้ายข้างล่างนี้ บรรทัดที่ให้ดูคือ ยำใส้ตัน ครับ
ตกลงอาหารชนิดนี้ มันคืออะไรกันแน่
some - บ้าง
inner - ข้างใน, ภายใน
orgasm - จุดสุดยอดของความรู้สึกทางเพศ
like - คล้าย
tube - ท่อ, หลอด
below - ใต้
stomach - ท้อง
แล้ว Some inner orgasm Like a Tube below Stomach มันคืออะไร ?
ภาพที่ 7
ส่วนอาหาร 3 อย่างข้างล่างนี้ ถ้าฝรั่งหรือต่างชาติคนไหนอ่านแล้วรู้เรื่อง ก็แปลกมาก
ขอให้ท่านใช้ ไฮไลท์ดิก ของเว็บ e4thai.com ดูคำแปลแล้วกันครับ ว่าเมื่ออ่านโดยรวมแล้ว มันคืออาหารอะไรกันแน่
- a pig ferments person egg
- frame pig cooks an egg
- pig pepper black rib
ภาพที่ 8
ผงกะหรี่ นั้น ภาษาอังกฤษ คือ curry powder เช่น ปูผัดผงกะหรี่ ก็ crab with curry powder หรือ stir-fried crab curry
แต่ whore นั้น เป็นคำหยาบในภาษาอังกฤษ หมายถึงหญิงโสเภณี มักเทียบเป็นคำไทยว่า กะหรี่
ส่วน dust นั้น เป็น ผงสกปรกที่ติดอยู่บนพื้นผิวภาชนะ หรือลอยในอากาศ
การแปลคำว่า ผงกะหรี่ เป็น whore dust จึงทั้งผิดและหยาบคาย
แต่ก็มีคนนำมาพูดเล่น เขียนเล่น กันเยอะ อย่างน่าแปลกใจ
ภาพที่ 9
ป้ายข้างล่างนี้ เป็นของจริงหรือเปล่าผมไม่รู้ แต่ถ้าเกิดอันตรายถึงขั้นตาย และสืบได้ว่าเกิดจากป้ายนี้ที่ทำให้เข้าใจผิด
รับรองว่า ไม่ตลกแน่
ภาพที่ 10
ป้ายห้ามเกาะกระจกข้างล่างนี้
island แปลว่า เกาะ คือ เกาะในทะเล ไม่ใช่ เกาะ ที่เป็นคำกริยา
ก็ได้แต่หวังว่า ป้ายภาษาอังกฤษข้างบนนี้ ไม่ใช่ของจริง ทำขึ้นมาเล่น ๆ
ผมเคยเห็นป้ายทำนองนี้ ที่เขาต้องการจะบอกว่า อย่าพิงหรืออิงกระจก อย่างข้างล่างนี้
ติดตั้ง add-on เพื่ออ่านประโยคภาษาอังกฤษ/คำศัพท์ ในหน้าเว็บ
สำหรับ browser Google Chrome
add-on สำหรับ browser Google Chrome เป็นเสียงผู้หญิง
การติดตั้ง: ให้เปิด browser Google Chrome ขึ้นมาก่อน และคลิกลิงก์นี้
https://chrome.google.com/webstore/detail/chrome-speak/diagnfimeecdcecjpnkjgbnlelkclcpj
เมื่อคลิกติดตั้งเสร็จ ตอนใช้ก็เพียงไฮไลท์ประโยคภาษาอังกฤษ/คำศัพท์, คลิกขวา และคลิก Read the selected text
สำหรับ browser Firefox
add-on สำหรับ browser Firefox อันนี้เป็นเสียงผู้ชาย (ผมรู้สึกว่าสู้เสียงผู้หญิงที่ใช้ผ่าน Google Chrome ไม่ได้)
การติดตั้ง: ให้เปิด browser Firefox ขึ้นมาก่อน และคลิกลิงก์นี้
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/foxvox/?src=search
เมื่อคลิกติดตั้งเสร็จ ตอนใช้ก็ ไฮไลท์ประโยคภาษาอังกฤษ/คำศัพท์, คลิกขวา และคลิก FoxVox และคลิก Speak Selected Text
ฟังคำภาษาอังกฤษที่ชาวไทยมักอ่านผิด – และฝึกออกเสียงให้ถูกต้อง
สวัสดีครับ
สารานุกรม Wikipedia ได้รวบรวม รายชื่อคำภาษาอังกฤษที่ชาวไทยมักอ่านผิด ไว้ที่ลิงก์นี้ โดยเขียนกำกับไว้ด้วยว่า มักออกเสียงผิดยังไง และถ้าจะออกเสียงให้ถูกจะต้องออกยังไง
https://th.wikipedia.org/wiki/รายชื่อคำภาษาอังกฤษที่ชาวไทยมักอ่านผิด
เรื่องทำนองนี้ มีหลายเว็บภาษาไทยรวบรวมไว้ แต่ผมเห็นว่า เพียงเขียนบอกให้เราอ่านด้วยสายตามันไม่พอหรอกครับ ถ้าจะให้รู้แบบทราบซึ้ง ต้องมีปุ่มให้เราคลิกฟังเสียงที่ถูกต้องจนเราคุ้นหู และเราก็ถือโอกาสฝึกเปล่งเสียงที่ถูกต้องตามที่ได้ยินจนคุ้นปาก ด้วยวิธีนี้เท่านั้น ถึงจะแป็นการเรียนที่เพียงพอ เพราะแค่อ่านด้วยลูกตาเฉย ๆ มันน้อยเกินไป เดี๋ยวเดียวก็ลืม
ผมจึงจัดการทำให้ ท่านคลิกเข้าไปที่ลิงก์นี้ และไฮไลท์คำศัพท์ และคลิกไอคอนรูปลำโพงเพื่อฟังการออกเสียงและฝึกพูดตามอย่างที่ผมว่า (ผลที่แสดงนี้มาจาก Cambridge Dictionary)
→รายชื่อคำภาษาอังกฤษที่ชาวไทยมักอ่านผิด
แต่ลิงก์ข้างบนไม่มีคำแปลไทยให้ไว้ ถ้าท่านต้องการคำแปลไทย ก็ไปที่ลิงก์ข้างล่างนี้ โดยใช้บริการไฮไลท์ดิกของ e4thai.com แล้วกันครับ
→รายชื่อคำภาษาอังกฤษที่ชาวไทยมักอ่านผิด(ไฮไลท์ดูคำแปลไทย)
พิพัฒน์
ฝึกอ่าน - ฝึกแปล ทีละประโยค (5,000 ประโยค)
สวัสดีครับ
ถ้าเราใช้วิธีฟิต reading skill โดยการอ่านภาษาอังกฤษและดูคำแปลภาษาไทยที่คนอื่นแปลไว้ให้แล้ว
เราอาจจะรู้เรื่องเร็ว แต่เราก็เรียนรู้ช้า เพราะไม่ได้ฝึกแปลเอง
มันคล้าย ๆ กับออกกำลังกายโดยการเดินลงเขา แม้จะสบายไม่เหนื่อยและเดินถึงเร็ว แต่มันคือการเดินย้อนกลับที่เก่า ซึ่งไม่ได้ก้าวหน้ากว่าเดิม
แบบฝึกหัดพัฒนา reading skill ในหน้านี้ ก็คล้ายกับการเดินขึ้นเขา มันอาจจะเหนื่อยและถึงช้า แต่แข้งขาของเราจะเข้มแข็ง และเรี่ยวแรงก็จะมากขึ้น
เมื่ออ่านแต่ละประโยค ขอให้ท่านพยายามทำความเข้าใจ พยายามแปล พยายามตีความ พยายามเดา จนเต็มที่เสียก่อน
และหลังจากนั้นถ้าต้องการดูคำแปล จึงค่อยไฮไลท์ดู หรือถ้าแปลเองได้ก็ไม่ต้องดู
อย่าดูคำแปล ก่อนที่จะแปลเอง
ถ้าเป้าหมายของเราคือยอดเขา ก็เป็นธรรมดาที่ต้องเหนื่อยบ้างเพราะออกแรงเดินขึ้น ต้านแรงโน้มถ่วงของโลก
ถ้าเป้าหมายของเราคือการอ่านเก่งกว่าเดิม ก็เป็นธรรมดาที่ต้องเหนื่อยบ้างเพราะใช้สมองออกแรงอ่าน
แต่มันก็คุ้มค่า เพราะเราจะได้ไม่ต้องพูดประโยคนี้ไปทั้งชีวิต → “ภาษาอังกฤษของฉันไม่ค่อยแข็งแรง”
ขอแนะนำ
ติดตั้ง add-on เพื่ออ่านประโยคภาษาอังกฤษ ในหน้าเว็บ
เพื่อฝึกฟัง และ ฝึกพูดตาม
♥ ขอขอบคุณคุณเวียงคำอย่างมากครับที่เอื้อเฟื้อข้อมูล
→ คลิก บล็อก 20 English Sentences a Day !♥
ประโยคชุดนี้มีทั้งหมด 5,000 ประโยค, ผมจะค่อย ๆ จัดทำเป็นกลุ่ม ๆ, จนครบทั้งหมด 100 กลุ่ม ๆ ละ 50 ประโยค
ขอเชิญท่านคลิกเข้าไปศึกษาได้ตามอัธยาศัยครับ
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 -100 | จะตาม | มา ครับ |